INFOGEBRAUCHSANWEISUNGENINSTRUCTIONS POUR L’EMPLOIISTRUZIONI PER L’USOGL4 SN / 40SN
Ein Hinweis zu den Bedienungs- undAnzeigeelementen- Einige der Drehschalter Ihres Gerätes haben einenAnschlag. Versuchen Sie nicht, diese Schalter übe
Conseils pour les éléments decommande et d’affichage- Certains commutateurs rotatifs de votre appareilpossèdent une butée. N’essayez pas de tourner ce
Das richtige Kochgeschirr istentscheidend- Beachten Sie beim Kauf die Empfehlungen derKochgeschirr-Hersteller. Nicht alle Kochgeschirreeignen sich für
E’ essenziale avere le pentolegiuste- Quando acquistate le pentole, osservate le racco-mandazioni del fabbricante. Non tutte le pentolesono adatte per
Es gibt verschiedene Kochplatten- Neben den normalen Kochplatten gibt es auch so-genannte Blitzkochplatten, die mit einem rotenPunkt gekennzeichnet si
Il existe différentes plaques de cuisson- A côté des plaques normales de cuisson, il existedes plaques rapides, appelées aussi plaques-éclairet marqué
- Glaskeramik-Kochfelder sind nicht heikel, jedochsollten Sie Verschmutzungen, die Fruchtsäure oderZucker enthalten, sofort mit einem nassen Lappenode
- Les plaques en vitrocérame ne sont pas délicates,mais il vous faut enlever immédiatement tout en-crassement contenant des traces acides de fruit oud
Tips und Tricks für optimale Resultate- Wenn immer möglich, verwenden Sie bei der Be-nützung des Backofens das Kuchenblech undnicht den Gitterrost als
Conseils et trucs pour des résultatsoptimaux- Si possible, utilisez toujours pour le four la tôle àgâteau et non pas la grille comme support. Vousévit
Merci!Nous vous remercions d’avoir choisi un four ou unecuisinière Electrolux. Avec ce choix vous avez misésur la qualité et la durabilité.Ce mode d’e
Vor der ersten InbetriebnahmeVor der ersten Inbetriebnahme muss der Backofenkurz leer aufgeheizt werden:Achtung: Alle Gegenstände, mit Ausnahme der Al
Avant la première mise en serviceAvant la première mise en service, il est nécessairede chauffer brièvement le four à vide:Attention: Enlever du four
2 So bedienen Sie Ihren KochherdKochplatten- Stellen Sie den Drehschalter (1), (2), (3) oder (4) fürdie gewünschte Kochstelle gemäss den folgendenAnga
2 La manière d’utiliser votre cuisinièrePlaques de cuisson- Mettez l’un des commutateurs rotatifs (1), (2), (3)ou (4) dans la position correspondant à
-Die Restwärmeanzeigen leuchten auch nach demAusschalten, wenn eine der Kochzonen eine Tem-peratur aufweist, bei der Verbrennungsgefahr be-steht.- Wen
- L’affichage de chaleur résiduelle s’allume lorsqueune plaque, une fois déclenchée, possède unetempérature pour laquelle un danger de brûluresubsiste
3 So bedienen Sie Ihren BackofenKonventionelles Backen und Braten- Drehen Sie den Backofen-Vorwahlschalter (8) aufOber- und Unterhitze. Die Kontrollam
3 La manière d’utiliser votre fourCuisson et rôtissage conventionnels- Tournez le commutateur de préselection pour lefour (8) sur chaufffage supérieur
- Schieben Sie das Kuchenblech in die Rille gemässden Angaben in der Back- und Brattabelle.- Nach Ablauf der Back-/Bratzeit drehen Sie denTemperaturre
- Insérez la tôle à gâteau dans la rainure confor-mément aux indications de table de cuisson et derôtissage au four.- Une fois écoulé le temps de cuis
Drehschalter für Kochstelle vorne links mitKontrollampe2Drehschalter für Kochstelle hinten links mitKontrollampe3Drehschalter für Kochstelle hinten re
- Legen Sie das Backgut auf das mitgelieferte Ku-chenblech. Wenn Sie eine spezielle Backform ver-wenden, legen Sie diese auf das Kuchenblech.Schmorbra
- Placez le mets sur la tôle à gâteau livrée avecl’appareil. Si vous utilisez un moule spécial, posez-le sur la tôle à gâteau. Placez les rôtis à l’ét
Dampfeinspritzung- Mit der Dampfeinspritzung wird die Oberfläche desBack- oder Bratgutes schön knusprig. Die Damp-feinspritzung ist für alle Back-, Br
L’injection de vapeur- L’utilisation de l’injection de vapeur permet d’obtenirdes mets croustillants. L’injection de vapeur estadaptée à tous les proc
Grillieren auf dem Gitterrost- Drehen Sie den Backofen-Vorwahlschalter (8) aufdie Position Grillheizkörper und Oberhitze. Die Kon-trollampe (9) leucht
Grillades sur la grille- Tournez le commutateur de préselection pour lefour (8) sur chauffage supérieur et gril. La lampe-témoin (9) s’allume.- Tourne
Auftauen mit Heissluft- Tiefgekühlte Produkte lassen sich mit Heissluftschnell und schonend auftauen:- Geben Sie das Tiefkühlgut in einen temperaturbe
Décongélation avec l’air chaud- Les produits surgelés se décongèlent rapidementet en douceur avec l’air chaud:- Placez le mets à décongeler dans un ré
Dörren mit Heissluft- Der Heissluft-Backofen eignet sich hervorragendzum Dörren von Gemüse, Früchten, Pilzen undKräutern.Hinweis: Einige Kräuter halte
Séchage avec l’air chaud- Le four avec air chaud convient extraordinairementbien pour le séchage des légumes, des fruits, deschampignons et des choux.
1Commutateur rotatif avec lampe-témoin pour lasurface de cuisson avant gauche2Commutateur rotatif avec lampe-témoin pour lasurface de cuisson arrière
Sterilisieren- Blanchieren Sie das Gemüse, kühlen Sie es unterkaltem Wasser kurz ab und füllen Sie es in dieGläser ein. Vorbereitetes Obst kann direkt
Stérilisation- Cuire brièvement les légumes, les refroidir sousl’eau courante et les mettre dans des bocaux pro-pres. Disposer les fruits préparés dir
- Öffnen Sie während dem Sterilisiervorgang auf kei-nen Fall die Backofentür (23).- Wenn in allen Gläsern die Flüssigkeit gleichmässigperlt, drehen Si
- N’ouvrez sous aucun prétexte la porte du four (23)durant le processus de stérilisation.- Lorsque le liquide perle régulièrement dans tous lesbocaux,
4 So arbeiten Sie mit der elektronischen Schaltuhr- Die elektronische Schaltuhr zeigt Ihnen die aktuelleUhrzeit an und kann auch als «Wecker» verwende
4 La manière de travailler avec l’horloge électroni- que de commutation- L’horloge électronique de commutation vous indi-que l’heure actuelle et peut
- Wenn Sie die «Weckzeit» einstellen wollen, tippenSie die Stoptaste (14) an und stellen mit dem Dreh-knopf (16) die gewünschte Zeit ein.- Wenn der Pi
- Si vous voulez ajuster une «heure de réveil»,pressez la touche d’arret (14) et réglez la valeurdésirée avec le bouton rotatif (16).- Lorsque le «bip
- Sie stellen die gewünschte Kochdauer ein und nachAblauf dieser Zeit wird die Kochstelle vorne linksund der Backofen ausgeschaltet und ein Piepstoner
Le programme immédiat- Réglez la durée désirée de cuisson. A la fin de cettedurée la plaque avant gauche ou le four se déclen-che et un «bip» retentit
Entlüftungsfilter18Kochstellen19Dunstblende, ausziehbar (beim Modell GL4SNVmit Tropfschale und Metallfilter)20Typenschild21Türdichtung22Schublade aush
5 So pflegen Sie Ihr GerätWichtig!Das Gerät darf weder innen noch aussen miteinem Dampfreiniger behandelt werden.Reinigung der Guss-Kochplatten- Wisch
5 La manière d’entretenir votre appareilImportant!L’appareil ne doit être traité ni à l’intérieur ni àl’extérieur d’un appareil de nettoyage à vapeur.
Reinigung des Backofens- Wechseln Sie die Spezial-Alufolie (24) unter derUnterhitze (25) regelmässig aus.- Achten Sie darauf, dass die Folie die Unter
Nettoyage du four- Remplacez régulièrement la feuille spéciale d’alu-minium (24) en-dessous du chauffage inférieur(25).- Faites bien attention que la
- Nach der Reinigung halten Sie die Türe leichtschräg und führen die Scharniere beidseitig in IhreHalterungen ein. Achten Sie darauf, dass der unte-re
- Après le nettoyage, tenez la porte légèrement debiais et introduisez en même temps les charnièresdes deux côtés dans leurs logements. Veillez à cequ
Backofen mit katalytischer Reinigungs-hilfe (rauhe, poröse Oberfläche)- Ihr Backofen ist mit einer katalytischen Reinigungs-hilfe ausgerüstet, die im
Forno con autopulizia catalitica(superficie ruvida, porosa)- Il vostro forno è dotato di un rivestimento cataliticoautopulente, che a temperature supe
Reinigung des Fleisch-FettfiltersReinigen Sie den Fleisch-Fettfilter (27) mit der inte-grierten Auffangrinne regelmässig, Sie vermeiden da-durch unnöt
Pulizia del filtro per i grassiPulite regolarmente il filtro per i grassi (27) insieme alcanale di raccolta integrato. In tal modo evitate che ilvostr
17Filtre de ventilation18Surfaces de cuisson19Tiroir extensible de déflexion des buées (surle modèle GL4SNV avec bac d’égouttage etfiltre métallique)2
Reinigung des Metallfilters und derTropfschale (Backofen-Modell GL4SNV)- Ziehen Sie die Dunstblende (19) heraus, heben Sieden Metallfilter an und schi
Pulizia del filtro metallico e dellosgocciolatoio (forno modello GL4SNV)- Estraete il deflettore del vapore (19), sollevate ilfiltro metallico e spost
6 Wenn etwas nicht in Ordnung istBei Störungen und unbefriedigenden Koch-, Back-,Brat- oder Grillierresultaten prüfen Sie bitte zuerstanhand dieser An
6 Se qualcosa non vaIn caso di guasti o risultati insoddisfacenti, controllatedapprima, sulla base delle presenti istruzioni, se nonavete commesso qua
Auswechseln der Backofenlampe-Stromzufuhr durch Herausnehmen der Siche-rungen in Ihrer Wohnung unterbrechen.Mit einem flachen Gegenstand, zum Beispiel
Remplacement de la lampe du four-Couper l’alimentation électrique en retirant lesfusibles domestique.A l’aide d’un outil plat tel qu’un couteau, retir
7 Wir sind auch nach dem Kauf für Sie daDer gut ausgebaute Electrolux-Kundendienst stehtallen unseren Kunden zur Verfügung.Bevor Sie den Kundendienst
7 Nous sommes également à votre disposition après l’achatLe service après-vente d’Electrolux et son excellenteinfrastructure sont à la disposition de
Service Nummerfür die ganze Schweiz0848 848 11172
Table de cuissonet de rôtissageau fourService de cuisson au four2 étages3 étagesconventionnel air chaudtemp.°Cduréemin.rai-nuretemp.°Cduréemin.rai-nur
Table des matières1. Points auxquels vous devez être attentif . 13L’équipement de votre appareil . . . . . . . 13Conseils pour les éléments
Table de cuissonet de rôtissageau fourService de cuisson au four2 étages3 étagesconventionnel air chaudtemp.°Cduréemin.rai-nuretemp.°Cduréemin.rai-nur
Tableau pourles grilladesPréchauffer 6 min. avec porte fermée à 300°Cchauffage supérieur et grilduréemin. rainure remarquesViandes rougesBiftecks, épa
Tableau destérilisationRéglage du fourchauffage inférieur air chaudtemp.°Cduréemin.temp.°Cduréemin.Légume et champignons 125 50 - 60 125 50 - 60Fruits
315 2492 04 / 08.96
6. Se qualcosa non va . . . . . . . . . . . . . 67Il forno non funziona . . . . . . . . . . . . . 67Una o più zone di cottur
1 I punti che richiedono una particolare attenzioneLeggete attentamente le avvertenze seguenti. L’os-servanza delle istruzioni per l’uso e delle istru
Komentáře k této Příručce